Hunanean, Vardan. Kerakur kʻahanayitsʻ
Armenian compilation and translation of the work of Cardinal Giovanni Bona, created in 1677 by Vardan Hunanean. No single Latin original is known to exist.
- HMML ID
- 322966940646
- PURL
- LC access point
- Hunanean, Vardan. Kerakur kʻahanayitsʻ
- HMML native script
- Կերակուր քահանայից
Variants
- Counsels for the clergy
- Food for priests
Work information
- Title
- Kerakur kʻahanayitsʻ
- Author
- Date created
- 1677
- Centuries
- 17th century CE
- Original languages
Associated names
- Attributed to
- Core text authors
- Associated names
Versions
- Expression
- Hunanean, Vardan. Kerakur kʻahanayitsʻ. Syriac
- Language
- Syriac
- Title
- Saybartā d-kāhne
- HMML native script
- ܣܝܒܪܬܐ ܕܟܗ̈ܢܐ
- Alternate titles
- ܟܬܒܐ ܕܡܬܟܢܐ ܣܝܒܪܬܐ ܕܟܗ̈ܢܐ
- Date created
- 1795
- Translator
- Description
- Text translated into Syriac from an unknown Arabic translation of the Armenian
- Expression
- Hunanean, Vardan. Kerakur kʻahanayitsʻ. Armenian
- Language
- Armenian
- Title
- Kerakur kʻahanayitsʻ
- HMML native script
- Կերակուր քահանայից
- Incipit
- Սիրեցելոց եղբարց ի Քրիստոս պատուելեաց քահանայից, ողջոյն։ Զհուրն զարկեցեալ ի Քրիստոսէ յերկիր. ցանկամ բորբոքել յոգիս ձերս
Publication history
Translated in 1677 by archimandrite Vardan Hunanyan, and printed in 1760 in Venice for the first time. It was edited approximately 150 years later in 1822 by the priest Hovhannēs Mirzayean Vanandetsʻi and published; this edited version was printed in 1841 and 1858 in Ējmiatsin with some structural changes.
General notes
- Description
- ܟܬܒܐ ܕܡܬܟܢܐ ܣܝܒܪܬܐ ܕܟܗ̈ܢܐ=??? Saybartā d-kāhne
- Citations
- CPB 00322, Hill Museum & Manuscript Library, accessed December 12, 2022, https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/503187.
- Description
- On the title page of an early printed version from 1760, it says the work was “collected/compiled from the works of Cardinal Bona” (հաւաքեալ ի գործոց կարդինալ Պօնայի) so there may not be a Latin work that matches it exactly
- Citations
- Kerakur kʻahanayitsʻ (1760), https://eap.bl.uk/archive-file/EAP180-1-1-126.
- Description
- Dozens of Armenian manuscripts contain the text of "Food for priests," attributed to Cardinal Giovanni Bona; no such work/title among Bona's Latin writings; translated in 1677 by archimandrite Vardan Hunanyan, and printed in 1760 in Venice for the first time; edited ca. 150 years later in 1822 by priest Hovhannes Mirzayan Vanandecʻi and published; this edited version printed in 1841 and 1858 in Etchmiadzin with some structural changes
- Citations
- Garnik A. Harutyunyun, "The Armenian Translation of the Work “Kerakur Kʻahanayicʻ” Attributed to Cardinal Giovanni Bona and its Edition by Priest Hovhannes Mirzayan Vanandecʻi," Papers of the III Youth Conference (Yerevan, Armenia: Armav, 2018), https://www.academia.edu/36953340.
- Description
- Կերակուր քահանայից=Kerakur kʻahanayitsʻ
- Citations
- APIA 00079, Hill Museum & Manuscript Library, accessed December 12, 2022, https://w3id.org/vhmml/readingRoom/view/126865.
Preferred citation
"Hunanean, Vardan. Kerakur kʻahanayitsʻ." HMML Authority File. Hill Museum & Manuscript Library. Last modified April 22, 2024. https://w3id.org/haf/work/322966940646
Change notes
- Date added
- 2022-12-12
- Last edited
- 2024-04-22
Related records
Related concepts
No related concepts